Job 5:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
German 1545
Seine Kinder werden ferne sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Fern blieben seine Kinder vom Glück; und sie wurden im Tore zertreten, und kein Erretter war da.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
und seine Kinder standen hilflos da. Sie mußten, ohne Anwalt, im Gerichtstor sich zertreten lassen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Seine Kinder bleiben fern vom Glück, man zertritt sie im Tor und niemand rettet sie.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ohne jede Hilfe standen ihre Kinder da; niemand verteidigte sie, als sie vor Gericht verurteilt wurden.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Seinen Kindern bleibt Hilfe fern, und sie werden zerschlagen im Tor; denn kein Erretter ist da.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Seine Kinder fanden keine Hilfe, und sie wurden im Tor zertreten, ohne dass es einen Retter gab;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Seinen Kindern bleibt die Hilfe fern; sie müssen sich zertreten lassen im Thor, und keiner errettet sie.
German Ubersetzung 2014
Seine Kinder bleiben fern vom Glück, / man zertritt sie im Tor / und niemand rettet sie.