Job 6:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Gedenket ihr Worte zu bekritteln und haltet die Reden eines Verzweifelten für Wind?
German 1545
Ihr erdenket Worte, daß ihr nur strafet, und daß ihr nur paustet Worte, die mich verzagt machen sollen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Gedenket ihr Reden zu tadeln? Für den Wind sind ja die Worte eines Verzweifelnden!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ja, haltet ihr schon bloße Worte für Beweis, die Worte eines Armen aber nur für Wind?
German HEUTE (Bibel Heute)
Wollt ihr etwa Worte tadeln? Redet der Verzweifelte in den Wind?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wollt ihr meine Worte tadeln, weil sie so verzweifelt klingen? Was ich sage, verhallt ungehört im Wind!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Gedenkt ihr, Worte zu rügen? Aber die Rede eines Verzweifelnden verhallt im Wind.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Gedenket ihr, Worte zu strafen? Aber eines Verzweifelten Rede ist für den Wind.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Gedenkt ihr Worte zu bekritteln und haltet die Reden eines Verzweifelten für Wind?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Gedenkt ihr, Worte zu rügen? Die Reden des Verzweifelten verhallen im Wind!
German Ubersetzung 2014
Wollt ihr etwa Worte tadeln? / Redet der Verzweifelte in den Wind?