Job 6:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ja, ihr werfet das Los über eine Waise und verhandelt euren Freund!
German 1545
Ihr fallet über einen armen Waisen und grabet eurem Nächsten Gruben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sogar den Verwaisten würdet ihr verlosen, und über euren Freund einen Handel abschließen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Laßt ihr auf Waisen etwas kommen, und sprecht ihr gegen euren Freund?
German HEUTE (Bibel Heute)
Selbst um ein Waisenkind würdet ihr losen, und euren Freund verschachert ihr.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ihr würdet selbst ein Waisenkind verkaufen und euren besten Freund verhökern!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ihr freilich könntet wohl über eine Waise das Los werfen und euren Nächsten verschachern.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ihr fielet wohl über einen armen Waisen her und grübet eurem Nachbarn Gruben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ja, ihr würdet selbst über eine Waise das Los werfen und euren Freund verschachern!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Selbst über meine Waise würdet ihr losen und euren eignen Freund verhandeln.
German Ubersetzung 2014
Selbst um ein Waisenkind würdet ihr losen, / und euren Freund verschachert ihr.