Job 6:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Kehret um, tut nicht Unrecht! Ja, kehret um! noch bin ich im Recht!
German 1545
Antwortet, was recht ist; meine Antwort wird noch recht bleiben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Kehret doch um, es geschehe kein Unrecht; ja, kehret noch um, um meine Gerechtigkeit handelt es sich!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Hierher kehrt euch! Kein Unrecht laßt geschehen! Hierher kehrt euch! Im Rechte bin ich noch hierin.
German HEUTE (Bibel Heute)
Kehrt um, damit kein Unrecht geschieht, kehrt um, noch bin ich im Recht!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ihr tut mir Unrecht! Hört endlich auf damit, denn immer noch bin ich im Recht!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Kehrt doch um, damit nicht Unrecht geschehe! Kehrt um! Noch habe ich recht darin!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Antwortet, was recht ist; meine Antwort wird noch recht bleiben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Kehrt doch um, tut nicht Unrecht! Ja, kehrt um! Noch bin ich hier im Recht!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
O kehret um, laßt Unrecht nicht geschehen, ja, kehret um, noch hab' ich Recht hierin.
German Ubersetzung 2014
Kehrt um, damit kein Unrecht geschieht, / kehrt um, noch bin ich im Recht!