Job 7:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Hat der Mensch nicht Kriegsdienst auf Erden, sind seine Tage nicht wie die eines Söldners?
German 1545
Muß nicht der Mensch immer im Streit sein auf Erden, und seine Tage sind wie eines Taglöhners?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Hat der Mensch nicht einen harten Dienst auf Erden, und sind seine Tage nicht wie die Tage eines Tagelöhners?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Ist nicht im Dienst der Mensch auf Erden? Ist nicht sein Los ein Frönerleben?
German HEUTE (Bibel Heute)
"Ist der Mensch auf Erden nicht immer im Dienst, so wie ein Söldner jeden Tag?
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Das Leben der Menschen gleicht der Zwangsarbeit, von früh bis spät müssen sie sich abmühen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Muss nicht der Mensch immer im Dienst stehen auf Erden, und sind seine Tage nicht wie die eines Tagelöhners?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Muß nicht der Mensch immer im Streit sein auf Erden, und sind seine Tage nicht wie eines Tagelöhners?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Hat der Mensch nicht harten Frondienst auf Erden; sind seine Tage nicht wie die eines Tagelöhners?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ein Kriegsdienst ist des Menschen Los auf Erden, den Tagen eines Löhners gleichen seine Lebenstage.
German Ubersetzung 2014
"Zwangsarbeit ist dem Menschen auf Erden bestimmt, / wie ein Söldner muss er seine Tage verbringen.