Job 7:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
so daß meine Seele Erwürgung vorzöge und ich lieber tot wäre, als ein Gerippe zu sein.
German 1545
daß meine Seele wünschet erhangen zu sein, und meine Gebeine den Tod.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
so daß meine Seele Erstickung vorzieht, den Tod lieber wählt als meine Gebeine.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Erwürgung, Sterben hätte meine Seele lieber als diese meine Schmerzen.
German HEUTE (Bibel Heute)
so dass ich lieber ersticken wollte, lieber den Tod als meine Knochen hier sehe.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Am liebsten würde ich erhängt! Lieber sterben als noch länger in diesem elenden Körper leben!
German LUT17 Lutherbibel 2017
dass meine Seele sich wünschte, erwürgt zu sein, und mein Leib wünschte den Tod.
German Luther (Lutherbibel 1912)
daß meine Seele wünschte erstickt zu sein und meine Gebeine den Tod.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
sodass meine Seele lieber ersticken möchte und ich lieber tot wäre, als ein Gerippe zu sein.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
so daß ich Erwürgung lieber sähe, lieber den Tod, als dieses Gerippe!
German Ubersetzung 2014
so dass ich lieber ersticken wollte, / lieber den Tod, als meine Knochen hier seh.