Job 7:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ein Knecht sehnt sich nach dem Schatten, und ein Söldner verlangt nach seinem Lohn;
German 1545
Wie ein Knecht sich sehnet nach dem Schatten und ein Taglöhner, daß seine Arbeit aus sei,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wie ein Knecht, der sich nach dem Schatten sehnt, und wie ein Tagelöhner, der seines Lohnes harrt,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dem Sklaven gleich, der nur nach Schatten lechzt, dem Fröner, der um seinen Lohn sich sorgt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wie ein Sklave sich nach Schatten sehnt, wie ein Tagelöhner nach dem Lohn,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ein Landarbeiter sehnt sich nach dem kühlen Schatten am Abend; er wartet darauf, dass ihm sein Lohn bezahlt wird.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wie ein Knecht sich sehnt nach dem Schatten und ein Tagelöhner auf seinen Lohn wartet,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wie ein Knecht sich sehnt nach dem Schatten und ein Tagelöhner, daß seine Arbeit aus sei,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wie einem Knecht, der sich nach dem Schatten sehnt, und wie einem Tagelöhner, der auf seinen Lohn harrt,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Gleich einem Sklaven, der nach Schatten lechzt, und wie ein Löhner, der seines Lohnes harrt,
German Ubersetzung 2014
Wie ein Sklave sich nach Schatten sehnt, / so wartet der Söldner auf seinen Sold.