Job 7:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
mir aber wurden Monate voll Enttäuschung beschert und Nächte voller Qual zugezählt.
German 1545
also habe ich wohl ganze Monden vergeblich gearbeitet, und elende Nächte sind mir viel worden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
so sind mir zuteil geworden Monde der Nichtigkeit, und Nächte der Mühsal mir zugezählt.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So hoffte ich auf Ruhemonde; da wurden Kummernächte mir zuteil.
German HEUTE (Bibel Heute)
so sind mir leere Monate beschert und Nächte voller Mühsal zugeteilt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Und was ist mein Lohn? Monate, die sinnlos dahinfliegen, und kummervolle Nächte!
German LUT17 Lutherbibel 2017
so erbte ich Monde der Enttäuschung, und Nächte voller Mühsal wurden mir zuteil.
German Luther (Lutherbibel 1912)
also habe ich wohl ganze Monden vergeblich gearbeitet, und elender Nächte sind mir viel geworden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
so wurden [auch] mir Monate voller Enttäuschung beschert und Nächte voller Qual zugeteilt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
so hab' ich Monde der Qual beschert erhalten, und Schmerzensnächte wurden mir zugezählt.
German Ubersetzung 2014
So wurden mir Wochen ohne Ertrag beschert / und Nächte voller Mühsal zugeteilt.