Job 8:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Fürwahr, sie werden dich belehren, sie können dir's sagen und Sprüche hervorholen aus ihrem Herzen:
German 1545
Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Werden jene dich nicht belehren, dir's sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Doch jene, können sie dich nicht belehren? Sie geben tiefgeschöpftes Wissen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Werden sie dich nicht lehren, sprechen sie nicht zu dir, holen Worte aus ihrem Herzen hervor?"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Aber die Alten können dich aus ihrer reichen Erfahrung belehren. Sie sagten:
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sind sie es nicht, die dich lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sind sie es nicht, die dich belehren, es dir sagen und Sprüche hervorholen aus ihrem Herzen?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie aber werden dich belehren, dir es sagen und aus ihrer Einsicht Kunde geben.
German Ubersetzung 2014
Werden sie dich nicht lehren, / sprechen sie nicht zu dir, / holen Worte aus ihrem Herzen hervor?"