Job 9:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wenn ich rufe, wird er mir antworten? Ich glaube nicht, daß er meine Stimme hört;
German 1545
Wenn ich ihn schon anrufe, und er mich erhöret, so glaube ich doch nicht, daß er meine Stimme höre.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wenn ich riefe, und er mir antwortete, nicht würde ich glauben, daß er meiner Stimme Gehör schenken würde:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wenn ich ihn riefe, gäbe er mir Antwort? Ich glaub' es nicht, daß er auf meine Stimme hörte,
German HEUTE (Bibel Heute)
Würde ich ihn rufen, und er gäbe mir Antwort, ich könnte nicht glauben, dass er auf mich hört!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Selbst wenn ich darauf drängte, dass er mir endlich eine Antwort gibt, würde er mich kaum beachten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wenn ich ihn auch anrufe, dass er mir antwortet, so glaube ich nicht, dass er meine Stimme hört,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wenn ich ihn schon anrufe, und er mir antwortet, so glaube ich doch nicht, daß er meine Stimme höre.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wenn ich rufe, wird er mir antworten? Ich glaube nicht, dass er auf meine Stimme hört;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wenn ich ihn riefe und er gäbe mir Antwort, so würde ich's doch nicht glauben, daß er mich anhören werde.
German Ubersetzung 2014
Riefe ich und er gäbe mir Antwort, / ich könnte nicht glauben, dass er auf mich hört!