Job 9:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er läßt mich nicht einmal Atem holen, sondern sättigt mich mit Bitterkeit.
German 1545
Er läßt meinen Geist sich nicht erquicken, sondern macht mich voll Betrübnis.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
er erlaubt mir nicht, Atem zu holen, denn er sättigt mich mit Bitterkeiten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er läßt mich nicht zu Atem kommen, weil er mit Bitterkeit mich sättigt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er erlaubt mir nicht, Atem zu schöpfen, sondern füllt mich mit bitterem Leid.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er gönnt mir keine Atempause und sättigt mich mit Bitterkeit.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er lässt mich nicht Atem schöpfen, sondern sättigt mich mit Bitternis.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er läßt meinen Geist sich nicht erquicken, sondern macht mich voll Betrübnis.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er lässt mich nicht einmal Atem holen, sondern sättigt mich mit bitteren Leiden.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
würde mich nimmer aufatmen lassen, sondern mich sättigen mit bitterem Weh.
German Ubersetzung 2014
Er erlaubt mir nicht, Atem zu schöpfen, / sondern füllt mich mit bitterem Leid.