Job 9:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wahrhaftig, ich weiß, daß dem so ist; und wie kann der schwache Mensch rechten mit dem starken Gott!
German 1545
Ja, ich weiß fast wohl, daß also ist, daß ein Mensch nicht rechtfertig bestehen mag gegen Gott.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wahrlich, ich weiß, daß es also ist; und wie könnte ein Mensch gerecht sein vor Gott?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Wahrhaft, ich weiß, daß es so ist. Wie könnte gegen Gott ein Mensch obsiegen?
German HEUTE (Bibel Heute)
"Gewiss, ich weiß, dass es so ist! Wie könnte ein Mensch im Recht sein vor Gott?
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Das alles weiß ich doch schon längst! Nur eins verrate mir: Wie kann ein Mensch vor Gott sein Recht bekommen?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ja, ich weiß wohl, es ist so: Wie könnte ein Mensch recht behalten gegen Gott.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ja, ich weiß gar wohl, daß es also ist und daß ein Mensch nicht recht behalten mag gegen Gott.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wahrhaftig, ich weiß, dass es sich so verhält; und wie kann ein Mensch gerecht sein vor Gott?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ja wohl, ich weiß, daß es so ist, - wie könnte der Mensch je Recht behalten gegen Gott!
German Ubersetzung 2014
"Gewiss, ich weiß, dass es so ist! / Wie könnte ein Mensch im Recht sein vor Gott?