Job 9:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Meine Tage eilen schneller dahin als ein Läufer; sie sind entflohen und haben nichts Gutes gesehen;
German 1545
Meine Tage sind schneller gewesen denn ein Läufer; sie sind geflohen und haben nichts Gutes erlebt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und meine Tage eilen schneller dahin als ein Läufer, sie entfliehen, schauen das Glück nicht.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und meine Zeit läuft schneller als ein Läufer; sie flieht und sieht das Glück nicht mehr,
German HEUTE (Bibel Heute)
"Schneller als Läufer jagen meine Tage davon, sie fliehen und sehen kein Glück.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Meine Jahre sind vorbeigeeilt, schneller als ein Läufer, verschwunden sind sie ohne eine Spur von Glück.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Meine Tage sind schneller gewesen als ein Läufer; sie sind dahingeflohen und haben nichts Gutes erlebt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Meine Tage sind schneller gewesen denn ein Läufer; sie sind geflohen und haben nichts Gutes erlebt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und meine Tage sind schneller dahingeeilt als ein Läufer; sie sind entflohen und haben nichts Gutes gesehen;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und meine Tage eilten schneller dahin, als ein Läufer, entflohen, ohne Glück geschaut zu haben,
German Ubersetzung 2014
"Schneller als Läufer jagen meine Tage davon, / sie fliehen und sehen kein Glück.