Job 9:33 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
es ist auch kein Schiedsrichter zwischen uns, der seine Hand auf uns beide legen könnte.
German 1545
Es ist unter uns kein Schiedsmann, noch der seine Hand zwischen uns beide lege.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Es gibt zwischen uns keinen Schiedsmann, daß er seine Hand auf uns beide legte.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wenn einen Schiedsmann zwischen uns es gäbe, der beide unter seine Aufsicht stellte,
German HEUTE (Bibel Heute)
Kein Schlichter vermittelt zwischen uns und legt seine Hand auf uns beide.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Aber es gibt keinen, der zwischen dir und mir entscheidet und für Recht sorgt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Kein Schiedsmann ist zwischen uns, der seine Hand auf uns beide legte!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Es ist zwischen uns kein Schiedsmann, der seine Hand auf uns beide lege.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
es gibt auch keinen Mittler zwischen uns, der seine Hand auf uns beide legen könnte.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Kein Schiedsmann ist zwischen uns, der auf uns beide seine Hand legen könnte.
German Ubersetzung 2014
Kein Schlichter vermittelt zwischen uns / und legt seine Hand auf uns beide.