Job 9:35 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
so will ich reden und ihn nicht fürchten; denn nicht also steht es in mir selbst.
German 1545
daß ich möge reden und mich nicht vor ihm fürchten dürfe; sonst kann ich nichts tun, das für mich sei.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
so will ich reden und ihn nicht fürchten; denn nicht also steht es bei mir.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
dann wollt' ich furchtlos frei aussprechen, daß er - ich weiß es - gegen mich nicht ehrlich ist."
German HEUTE (Bibel Heute)
Dann kann ich reden und muss ihn nicht fürchten, dann hätte ich dazu keinen Grund."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dann könnte ich endlich frei und furchtlos reden, denn ich bin mir keiner Schuld bewusst!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
So wollte ich reden und mich nicht vor ihm fürchten, denn ich bin mir keiner Schuld bewusst.
German Luther (Lutherbibel 1912)
daß ich möge reden und mich nicht vor ihm fürchten dürfe; denn ich weiß, daß ich kein solcher bin.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
so wollte ich reden und keine Angst vor Ihm haben — aber so ist es bei mir nicht.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
so will ich reden, ohne ihn zu fürchten, denn so steht es mit meinem Innern nicht!
German Ubersetzung 2014
Dann kann ich reden und muss ihn nicht fürchten, / dann hätte ich dazu keinen Grund."