Job 9:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er bewegt die Erde von ihrem Ort, daß ihre Säulen zittern.
German 1545
Er weget ein Land aus seinem Ort, daß seine Pfeiler zittern.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
der die Erde aufbeben macht von ihrer Stätte, und ihre Säulen erzittern;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
der zittern macht der Erde Bau, daß ihre Säulen wanken,
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Erde schüttelt er von ihrem Ort auf, sodass ihre Säulen erzittern.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er lässt die Erde zittern und beben, so dass ihre Säulen wanken.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er bewegt die Erde von ihrem Ort, dass ihre Pfeiler zittern.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er bewegt die Erde aus ihrem Ort, daß ihre Pfeiler zittern.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er stört die Erde auf von ihrem Ort, sodass ihre Säulen erzittern.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
der die Erde aufbeben macht von ihrer Stätte, daß ihre Säulen ins Wanken geraten,
German Ubersetzung 2014
Die Erde schreckt er von ihrem Ort auf, / sodass ihre Säulen erzittern.