Job 9:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er allein spannt den Himmel aus und tritt auf Meereswogen daher.
German 1545
Er breitet den Himmel aus allein und gehet auf den Wogen des Meers.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
der die Himmel ausspannt, er allein, und einherschreitet auf den Höhen des Meeres;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
der ganz allein den Himmel spannte, auf Wolken schreitet,
German HEUTE (Bibel Heute)
Er allein, er spannt den Himmel aus, schreitet auf den Wogen des Meeres.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er allein hat den Himmel ausgebreitet, ist über die Wogen der Meere geschritten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er allein breitet den Himmel aus und geht auf den Wogen des Meers.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er breitet den Himmel aus allein und geht auf den Wogen des Meeres.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er allein spannt den Himmel aus und schreitet auf Meereswogen einher.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
der den Himmel ausspannt allein und einher schreitet auf den Höhen des Meers,
German Ubersetzung 2014
Er allein, er spannt den Himmel aus, / schreitet auf den Wogen des Meeres.