Joel 2:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da eiferte der HERR für sein Land und hatte Mitleid mit seinem Volk.
German 1545
So wird denn der HERR um sein Land eifern und seines Volks verschonen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Dann eifert Jahwe für sein Land, und er hat Mitleid mit seinem Volke.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der Herr nehme sich seines Landes an und schone seines Volkes!"
German HEUTE (Bibel Heute)
Da erwachte die brennende Liebe Jahwes für sein Land. Er hatte Mitleid mit seinem Volk.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da erwachte im Herrn die leidenschaftliche Liebe zu seinem Land, und er hatte Mitleid mit seinem Volk.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da eiferte der HERR um sein Land und verschonte sein Volk.
German Luther (Lutherbibel 1912)
So wird der HERR um sein Land eifern und sein Volk verschonen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dann gerät der Herr in Eifer für sein Land und hat Mitleid mit seinem Volk.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da wurde Jahwes Eifersucht für sein Land erregt, und er übte Schonung gegen sein Volk.
German Ubersetzung 2014
Da erwachte die brennende Liebe Jahwes für sein Land. Er hatte Mitleid mit seinem Volk.