Joel 3:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H4-2) da werde ich alle Nationen versammeln und sie ins Tal Josaphat hinabführen und daselbst mit ihnen rechten wegen meines Volkes und meines Erbteils Israel, weil sie es unter die Heiden zerstreut und mein Land verteilt haben;
German 1545
will ich alle Heiden zusammenbringen und will sie ins Tal Josaphat hinabführen und will mit ihnen daselbst rechten von wegen meines Volks und meines Erbteils Israel, das sie unter die Heiden zerstreuet und sich in mein Land geteilet
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und selbst über die Knechte und über die Mägde werde ich meinen Geist ausgießen in jenen Tagen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Selbst über Sklaven und Sklavinnen werde ich in jenen Tagen meinen Geist ausgießen. -
German HEUTE (Bibel Heute)
Sogar über die Sklaven und Sklavinnen werde ich dann meinen Geist ausgießen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
ja sogar euren Sklaven und Sklavinnen will ich in jenen Tagen meinen Geist geben.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Auch will ich zur selben Zeit über Knechte und Mägde meinen Geist ausgießen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
auch will ich mich zur selben Zeit über Knechte und Mägde meinen Geist ausgießen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und auch über die Knechte und über die Mägde will ich in jenen Tagen meinen Geist ausgießen;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sogar über Sklaven und Sklavinnen werde ich in jenen Tagen meinen Geist ausgießen.
German Ubersetzung 2014
Sogar über die Sklaven und Sklavinnen werde ich dann meinen Geist ausgießen.