John 1:20 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Da legte er ein unumwundenes Bekenntnis ab; er erklärte: "Ich bin nicht der Messias."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er bekannte und leugnete nicht; und er bekannte: Ich bin nicht der Christus!
German 1545
Und er bekannte und leugnete nicht; und er bekannte: Ich bin nicht Christus.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Johannes wies alle falschen Vorstellungen zurück; unmissverständlich erklärte er: »Ich bin nicht der Messias.« –
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und er bekannte und leugnete nicht, und er bekannte: Ich bin nicht der Christus.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er bekannte und leugnete nicht, und er bekannte: Ich bin nicht der Christus.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und er bekannte ohne Leugnen und beteuerte: "Ich bin nicht Christus."
German HEUTE (Bibel Heute)
"Ich bin nicht der Messias", machte er ihnen eindeutig klar.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er bekannte und ließ keinen Zweifel offen: »Ich bin nicht der Christus, der von Gott versprochene Retter.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und er bekannte, und nicht leugnete er, und bekannte er: Ich nicht bin der Gesalbte.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er bekannte und leugnete nicht, und er bekannte: Ich bin nicht der Christus.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er bekannte und leugnete nicht; und er bekannte: Ich bin nicht Christus.
German Luther Heute 2021
Und er bekannte und leugnete nicht; und er bekannte: „Ich bin nicht der Christus.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er bekannte es und leugnete nicht, sondern bekannte: Ich bin nicht der Christus!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
bekannte und leugnete nicht und bekannte: ich bin nicht der Christus.
German Ubersetzung 2014
"Ich bin nicht der Messias", machte er ihnen unmissverständlich klar.