John 1:27 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
das ist der Mann, der nach mir kommt, und dessen Schuhriemen aufzulösen ich nicht würdig bin."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
welcher nach mir kommt, der doch vor mir gewesen ist, für den ich nicht würdig bin, ihm den Schuhriemen zu lösen.
German 1545
Der der nach mir kommen wird, welcher vor mir gewesen ist, des ich nicht wert bin, daß ich seine Schuhriemen auflöse.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Es ist der, der nach mir kommt. Ich bin nicht einmal würdig, ihm die Riemen seiner Sandalen zu öffnen.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Er ist es, Der nach mir kommt, Welcher vor mir gewesen ist, Dem ich nicht wert bin, die Schuhriemen zu lösen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
der nach mir Kommende, dessen ich nicht würdig bin, ihm den Riemen seiner Sandale zu lösen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
der nach mir kommt der vor mir war: Ich bin es nicht wert, ihm die Riemen seiner Schuhe aufzubinden."
German HEUTE (Bibel Heute)
Es ist der, der nach mir kommt. Ich bin nicht einmal würdig, ihm die Riemen seiner Sandalen zu lösen."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er kommt nach mir – und ich bin nicht einmal würdig, ihm die Schuhe auszuziehen.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
der nach mir Kommende, von dem nicht bin ich würdig, daß ich löse seinen Riemen der Sandale.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der wird nach mir kommen, und ich bin nicht wert, dass ich seine Schuhriemen löse.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Der ist's, der nach mir kommen wird, welcher vor mir gewesen ist, des ich nicht wert bin, daß ich seine Schuhriemen auflöse.
German Luther Heute 2021
Der ist es, der nach mir kommen wird, der vor mir gewesen ist, dessen Schuhriemen zu lösen ich nicht wert bin.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
dieser ist’s, der nach mir kommt, der vor mir gewesen ist; und ich bin nicht würdig, ihm den Schuhriemen zu lösen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
für den ich nicht wert bin ihm den Schuhriemen zu lösen.
German Ubersetzung 2014
Es ist der, der nach mir kommt. Ich bin nicht einmal würdig, ihm die Riemen seiner Sandalen zu lösen."