John 1:43 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Tags darauf wollte Jesus nach Galiläa ziehen. Da traf er Philippus und sprach zu ihm: "Folge mir!"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Am folgenden Tage wollte Jesus nach Galiläa reisen; und er findet Philippus und spricht zu ihm: Folge mir nach!
German 1545
Des andern Tags wollte Jesus wieder nach Galiläa ziehen und findet Philippus und spricht zu ihm: Folge mir nach!
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Als Jesus am nächsten Tag nach Galiläa aufbrechen wollte, begegnete ihm Philippus. »Folge mir nach! «, sagte Jesus zu ihm.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Am folgenden Tage wollte Er nach Galiläa ausziehen; und Er findet Philippus, und Jesus spricht zu ihm: Folge Mir nach!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Des folgenden Tages wollte er aufbrechen nach Galiläa, und er findet Philippus; und Jesus spricht zu ihm: Folge mir nach.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Des anderen Tages wollte er nach Galiläa gehen; da traf er den Philippus. Und Jesus sprach zu ihm: "Komm mit!"
German HEUTE (Bibel Heute)
Als Jesus am nächsten Tag nach Galiläa aufbrechen wollte, traf er Philippus und sagte zu ihm: "Komm, folge mir!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als Jesus am nächsten Tag nach Galiläa gehen wollte, traf er unterwegs Philippus. Auch ihn forderte er auf: »Komm, folge mir nach!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Am folgenden wollte er fortgehen nach Galiläa und findet Philippus. Und sagt zu ihm Jesus: Folge mir!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Am nächsten Tag wollte Jesus nach Galiläa ziehen und findet Philippus und spricht zu ihm: Folge mir nach!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Des andern Tages wollte Jesus wieder nach Galiläa ziehen und findet Philippus und spricht zu ihm: Folge mir nach!
German Luther Heute 2021
Am nächsten Tag wollte Jesus nach Galiläa ziehen und fand Philippus und sprach zu ihm: „Folge mir nach!“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Am folgenden Tag wollte Jesus nach Galiläa reisen; da findet er Philippus und spricht zu ihm: Folge mir nach!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Tags darauf wollte er abreisen nach Galiläa, da trifft er Philippus. Und Jesus sagt zu ihm: folge mir.
German Ubersetzung 2014
Als Jesus am nächsten Tag nach Galiläa aufbrechen wollte, traf er Philippus und sagte zu ihm: "Komm, folge mir!"