John 10:19 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Wegen dieser Worte entstand aufs neue eine Meinungsverschiedenheit unter den Juden.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da entstand wiederum eine Spaltung unter den Juden um dieser Worte willen.
German 1545
Da ward aber eine Zwietracht unter den Juden über diesen Worten.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Wegen dieser Worte kam es erneut zu einer Spaltung unter den Juden.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Da ward wiederum ein Zwiespalt unter den Juden wegen dieser Worte.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Es entstand wiederum ein Zwiespalt unter den Juden dieser Worte wegen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wiederum entstand ein Zwiespalt bei den Juden wegen dieser Rede.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wegen dieser Worte entstand wieder ein Zwiespalt unter den Juden.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da fingen die Juden wieder an, sich über Jesus zu streiten.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Spaltung wieder entstand unter den Juden wegen dieser Worte.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da entstand abermals Zwietracht unter den Juden wegen dieser Worte.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da ward abermals eine Zwietracht unter den Juden über diese Worte.
German Luther Heute 2021
Da entstand wieder Uneinigkeit unter den Juden wegen dieser Worte.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da entstand wiederum eine Spaltung unter den Juden um dieser Worte willen;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wiederum entstand Zwiespalt unter den Juden über diesen Reden.
German Ubersetzung 2014
Wegen dieser Worte entstand wieder ein Zwiespalt unter den Juden.