John 11:30 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Jesus war nämlich noch nicht in das Dorf gekommen, sondern er war noch an der Stelle, wo ihn Martha getroffen hatte.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Jesus war aber noch nicht in den Flecken gekommen, sondern befand sich noch an dem Orte, wo Martha ihm begegnet war.
German 1545
Denn Jesus war noch nicht in den Flecken kommen, sondern war noch an dem Ort, da ihm Martha war entgegenkommen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Jesus war noch nicht ins Dorf hineingegangen, sondern war immer noch dort, wo Martha ihn getroffen hatte.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Jesus war aber noch nicht in den Flecken gekommen, sondern war an dem Orte, wo Ihm Martha entgegenkam.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Jesus aber war noch nicht in das Dorf gekommen, sondern war an dem Orte, wo Martha ihm begegnet war.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Jesus hatte den Flecken noch nicht betreten; er war noch an der Stelle, wo Martha ihn getroffen hatte.
German HEUTE (Bibel Heute)
Jesus war noch nicht ins Dorf hineingekommen. Er war immer noch an der Stelle, wo Marta ihn getroffen hatte.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Jesus hatte das Dorf noch nicht erreicht, sondern war dort geblieben, wo Marta ihn getroffen hatte.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Noch nicht aber war gekommen Jesus in das Dorf, sondern er war noch an dem Ort, wohin entgegengegangen war ihm Marta.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Jesus aber war noch nicht in das Dorf gekommen, sondern war noch dort, wo ihm Marta begegnet war.
German Luther (Lutherbibel 1912)
(Denn Jesus war noch nicht in den Flecken gekommen, sondern war noch an dem Ort, da ihm Martha war entgegengekommen.)
German Luther Heute 2021
denn Jesus war noch nicht in das Dorf gekommen, sondern war noch an dem Ort, wo Marta ihm entgegengekommen war.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Jesus war aber noch nicht in das Dorf gekommen, sondern befand sich an dem Ort, wo Martha ihm begegnet war.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Jesus war aber noch nicht in den Flecken gelangt, sondern er befand sich noch an der Stelle, wo ihm Martha entgegengekommen war.
German Ubersetzung 2014
Jesus war noch nicht ins Dorf hineingekommen. Er war immer noch an der Stelle, wo Marta ihn getroffen hatte.