John 11:52 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
doch nicht allein für dieses Volk, sondern auch, um die (in der Heidenwelt) zerstreuten Kinder Gottes zu einer Einheit zu verbinden.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und nicht für das Volk allein, sondern damit er auch die zerstreuten Kinder Gottes in Eins zusammenbrächte.
German 1545
und nicht für das Volk allein, sondern daß er die Kinder Gottes, die zerstreuet waren, zusammenbrächte.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Jesus starb allerdings nicht nur für das ´jüdische` Volk, sondern auch, um die ´über die ganze Welt` verstreuten Kinder Gottes zusammenzuführen und eins zu machen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und nicht nur für die Völkerschaft allein, sondern daß Er auch die zerstreuten Kinder Gottes in eins zusammenführete.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und nicht für die Nation allein, sondern auf daß er auch die zerstreuten Kinder Gottes in eins versammelte.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
ja, nicht für das Volk allein, sondern auch, um die zerstreuten Kinder Gottes zu einem Volk zu vereinen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Jesus starb allerdings nicht nur für das jüdische Volk, sondern auch, um die in aller Welt verstreuten Kinder Gottes zu einem Volk zusammenzuführen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
aber nicht allein für das jüdische Volk. Alle Kinder Gottes aus allen Völkern sollten durch ihn zusammengeführt werden.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und nicht für das Volk nur, sondern damit auch die Kinder Gottes zerstreuten er zusammenführe in eins.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und nicht für das Volk allein, sondern auch, um die verstreuten Kinder Gottes zusammenzubringen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und nicht für das Volk allein, sondern daß er auch die Kinder Gottes, die zerstreut waren, zusammenbrächte.)
German Luther Heute 2021
und nicht für das Volk allein, sondern auch, um die zerstreuten Kinder Gottes zu vereinen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und nicht für das Volk allein, sondern auch, um die zerstreuten Kinder Gottes in eins zusammenzubringen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und nicht allein für das Volk, sondern damit er auch die zerstreuten Kinder Gottes zur Einheit versammle.)
German Ubersetzung 2014
Jesus starb allerdings nicht nur für das jüdische Volk, sondern auch, um die in aller Welt verstreuten Kinder Gottes zu einem Volk zusammenzuführen.