John 12:36 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Weil ihr das Licht noch habt, glaubt an das Licht, damit ihr Lichteskinder werdet."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Solange ihr das Licht habt, glaubet an das Licht, damit ihr Kinder des Lichtes werdet!
German 1545
Glaubet an das Licht, dieweil ihr's habt, auf daß ihr des Lichtes Kinder seid.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Glaubt an das Licht, solange ihr das Licht habt, damit ihr zu Menschen des Lichts werdet.« Nachdem Jesus so zu ihnen gesprochen hatte, zog er sich zurück und hielt sich von da an vor ihnen verborgen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Solange ihr das Licht habt, glaubt an das Licht, auf daß ihr Söhne des Lichtes werdet. Solches redete Jesus, und ging weg und verbarg Sich vor ihnen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Während ihr das Licht habt, glaubet an das Licht, auf daß ihr Söhne des Lichtes werdet. Dieses redete Jesus und ging hinweg und verbarg sich vor ihnen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Solange ihr das Licht habt, glaubt an das Licht, damit ihr Kinder des Lichtes werdet." So sprach Jesus, ging weg und hielt sich vor ihnen verborgen. "
German HEUTE (Bibel Heute)
Glaubt an das Licht, solange ihr es noch habt, damit ihr Menschen des Lichts werdet!" Nachdem Jesus das gesagt hatte, zog er sich aus der Öffentlichkeit zurück.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Vertraut euch dem Licht an, solange ihr es habt, dann werdet ihr im Licht leben.« Nach diesen Worten verließ Jesus die Menge und hielt sich vor den Leuten verborgen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Solange das Licht ihr habt, glaubt an das Licht, damit Söhne Lichts ihr werdet! Dies redete Jesus, und weggegangen, verbarg er sich vor ihnen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Glaubt an das Licht, solange ihr’s habt, auf dass ihr des Lichtes Kinder werdet. Das redete Jesus und ging weg und verbarg sich vor ihnen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Glaubet an das Licht, dieweil ihr es habt, auf daß ihr des Lichtes Kinder seid.
German Luther Heute 2021
Glaubt an das Licht, solange ihr es habt, damit ihr Kinder des Lichts werdet.“ Das sagte Jesus und ging weg und verbarg sich vor ihnen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Solange ihr das Licht habt, glaubt an das Licht, damit ihr Kinder des Lichtes werdet! Dies redete Jesus und ging hinweg und verbarg sich vor ihnen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Dieweil ihr das Licht habt, glaubet an das Licht, damit ihr Lichtessöhne werdet. Dieses redete Jesus, und gieng weg und verbarg sich vor ihnen.
German Ubersetzung 2014
Glaubt an das Licht solange ihr es noch habt, damit ihr Menschen des Lichts werdet!" Nachdem er das gesagt hatte, zog Jesus sich aus der Öffentlichkeit zurück.