John 12:37 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Nach diesen Worten ging Jesus weg und verbarg sich vor ihnen. Obwohl er aber so viele Wunderzeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie doch nicht an ihn.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Solches redete Jesus und ging hinweg und verbarg sich vor ihnen. Wiewohl er aber so viele Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie nicht an ihn;
German 1545
Solches redete Jesus und ging weg und verbarg sich vor ihnen. Und ob er wohl solche Zeichen vor ihnen tat, glaubten sie doch nicht an ihn,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Trotz all der Wunder, durch die Jesus unter ihnen seine Macht bewiesen hatte, glaubten sie nicht an ihn.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Obgleich Er aber so viel Zeichen vor ihnen getan, glaubten sie doch nicht an Ihn.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wiewohl er aber so viele Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie nicht an ihn,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Obwohl er vor ihnen so viele Zeichen gewirkt hatte, glaubten sie doch nicht an ihn.
German HEUTE (Bibel Heute)
Obwohl Jesus so viele Wunderzeichen vor den Menschen getan hatte, glaubten sie ihm nicht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Trotz aller Wunder, die er vor ihren Augen getan hatte, glaubten die Menschen nicht an ihn.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
So viele Zeichen aber er getan hatte vor ihnen, nicht glaubten sie an ihn,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und obwohl er solche Zeichen vor ihren Augen getan hatte, glaubten sie doch nicht an ihn,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Solches redete Jesus und ging weg und verbarg sich vor ihnen. Und ob er wohl solche Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie doch nicht an ihn,
German Luther Heute 2021
Und obwohl er so viele Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie doch nicht an ihn,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Obwohl er aber so viele Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie nicht an ihn;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Nachdem er aber so große Zeichen vor ihnen gethan hatte, glaubten sie doch nicht an ihn,
German Ubersetzung 2014
Obwohl Jesus so viele Wunderzeichen vor den Menschen getan hatte, glaubten sie ihm nicht.