John 13:11 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Denn er kannte seinen Verräter; darum sagte er: "Ihr seid nicht alle rein."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn er kannte seinen Verräter; darum sagte er: Ihr seid nicht alle rein.
German 1545
Denn er wußte seinen Verräter wohl; darum sprach er: Ihr seid nicht alle rein.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Jesus wusste, wer ihn verraten würde; das war der Grund, warum er sagte: »Ihr seid nicht alle rein.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn Er kannte Seinen Verräter. Darum sagte Er: Ihr seid nicht alle rein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn er kannte den, der ihn überlieferte; darum sagte er: Ihr seid nicht alle rein.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er kannte nämlich den, der ihn verraten wollte; deshalb sprach er: "Ihr seid nicht alle rein."
German HEUTE (Bibel Heute)
Jesus wusste nämlich, wer ihn ausliefern würde. Darum hatte er gesagt: "Nicht alle von euch sind rein."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Jesus wusste nämlich, wer ihn verraten würde. Deshalb sagte er: »Ihr seid nicht alle rein.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Er kannte nämlich den Verratenden ihn; deswegen sagte er: Nicht alle rein ihr seid.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn er wusste, wer ihn verraten würde; darum sprach er: Ihr seid nicht alle rein.
German Luther (Lutherbibel 1912)
(Denn er wußte seinen Verräter wohl; darum sprach er: Ihr seid nicht alle rein.)
German Luther Heute 2021
Denn er wusste von seinem Verräter; darum sprach er: „Ihr seid nicht alle rein.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn er kannte seinen Verräter; darum sagte er: Ihr seid nicht alle rein.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn er kannte seinen Verräter; darum sagte er: ihr seid nicht alle rein.
German Ubersetzung 2014
Jesus wusste nämlich, wer ihn verraten würde. Darum hatte er gesagt: "Nicht alle von euch sind rein."