John 13:23 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Nun hatte einer von den Jüngern an der Tafel seinen Platz dicht an Jesu Seite; das war der Jünger, den Jesus liebte.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Es hatte aber einer seiner Jünger, den Jesus liebte, bei Tische seinen Platz an der Seite Jesu.
German 1545
Es war aber einer unter seinen Jüngern, der zu Tische saß an der Brust Jesu, welchen Jesus liebhatte.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Der Jünger, den Jesus besonders liebte, hatte bei Tisch seinen Platz unmittelbar an Jesu Seite.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Es lag aber einer aus Seinen Jüngern am Busen Jesu, den Jesus liebte.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Einer aber von seinen Jüngern, den Jesus liebte, lag zu Tische in dem Schoße Jesu.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Einer seiner Jünger, der, den Jesus liebte, lag an der Brust Jesu.
German HEUTE (Bibel Heute)
Einer von ihnen hatte seinen Platz direkt neben Jesus. Es war der, den Jesus besonders lieb hatte.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ganz nah bei Jesus hatte der Jünger seinen Platz, den Jesus sehr lieb hatte.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
War zu Tisch liegend einer von seinen Jüngern an der Brust Jesu, welchen liebte Jesus.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Es war aber einer unter seinen Jüngern, der zu Tische lag an der Brust Jesu, den hatte Jesus lieb.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Es war aber einer unter seinen Jüngern, der zu Tische saß an der Brust Jesu, welchen Jesus liebhatte.
German Luther Heute 2021
Einer von seinen Jüngern, den Jesus liebte, lehnte an der Brust Jesu.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Einer seiner Jünger aber, den Jesus liebte, hatte [bei Tisch] seinen Platz an der Seite Jesu.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Nun lag einer von seinen Jüngern am Busen Jesus, den Jesus lieb hatte.
German Ubersetzung 2014
Der Jünger, den Jesus besonders lieb hatte, lag direkt neben ihm zu Tisch.