John 13:37 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Petrus sprach zu ihm: "Herr, warum kann ich dir jetzt nicht folgen? Ich will mein Leben für dich lassen."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Petrus spricht zu ihm: Herr, warum kann ich dir jetzt nicht folgen? Mein Leben will ich für dich lassen!
German 1545
Petrus spricht zu ihm: HERR, warum kann ich dir diesmal nicht folgen? Ich will mein Leben für dich lassen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Petrus entgegnete: »Herr, warum kann ich nicht jetzt schon mitkommen? Ich bin bereit, mein Leben für dich herzugeben!« –
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Spricht zu Ihm Petrus: Herr, warum kann ich Dir jetzt nicht nachfolgen? Ich will mein Leben für Dich lassen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Petrus spricht zu ihm: Herr, warum kann ich dir jetzt nicht folgen? Mein Leben will ich für dich lassen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Petrus erwiderte ihm: "Herr, warum kann ich dir denn jetzt nicht folgen? Mein Leben will ich für dich hingeben."
German HEUTE (Bibel Heute)
"Herr", entgegnete Petrus, "warum kann ich dir jetzt nicht folgen? Ich bin auch bereit, für dich zu sterben."
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Lass mich doch jetzt bei dir bleiben«, bat ihn Petrus und beteuerte: »Ich bin sogar bereit, für dich zu sterben!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Sagt zu ihm Petrus: Herr, weswegen nicht kann ich dir folgen jetzt? Mein Leben für dich will ich hingeben.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Petrus spricht zu ihm: Herr, warum kann ich dir jetzt nicht folgen? Ich will mein Leben für dich lassen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Petrus spricht zu ihm: HERR, warum kann ich dir diesmal nicht folgen? Ich will mein Leben für dich lassen.
German Luther Heute 2021
Petrus sprach zu ihm: „ HERR, warum kann ich dir jetzt nicht folgen? Ich will mein Leben für dich lassen.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Petrus spricht zu ihm: Herr, warum kann ich dir jetzt nicht folgen? Mein Leben will ich für dich lassen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sagt zu ihm Petrus: Herr, warum kann ich dir jetzt nicht folgen? mein Leben will ich für dich lassen.
German Ubersetzung 2014
"Herr", entgegnete Petrus, "warum kann ich dir jetzt nicht folgen? Ich bin auch bereit, für dich zu sterben."