John 14:11 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Glaubt mir, daß ich im Vater bin und der Vater in mir ist! Wo nicht, so glaubt doch gerade um der Werke willen, die ich tue!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Glaubet mir, daß ich im Vater bin und der Vater in mir ist; wo nicht, so glaubet mir doch um der Werke willen!
German 1545
Glaubet mir, daß ich im Vater und der Vater in mir ist; wo nicht, so glaubet mir doch um der Werke willen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Glaubt es mir, dass ich im Vater bin und dass der Vater in mir ist. Wenn ihr immer noch nicht davon überzeugt seid, dann glaubt es doch aufgrund von dem, was durch mich geschieht.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Glaubt Mir, daß Ich im Vater bin und der Vater in Mir ist; wo nicht, so glaubt Mir um der Werke willen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Glaubet mir, daß ich in dem Vater bin und der Vater in mir ist; wenn aber nicht, so glaubet mir um der Werke selbst willen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Glaubt mir, daß ich im Vater bin und daß der Vater in mir ist. Wenn nicht, so glaubt wenigstens der Werke wegen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Glaubt mir, dass ich im Vater bin und der Vater in mir ist! Wenn aber nicht, dann glaubt es aufgrund eben dieser Werke!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Glaubt mir doch, dass der Vater und ich eins sind. Und wenn ihr schon meinen Worten nicht glaubt, dann lasst euch doch wenigstens von meinen Taten überzeugen!
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Glaubt mir, daß ich im Vater und der Vater in mir! Wenn aber nicht, wegen der Werke selbst glaubt!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Glaubt mir, dass ich im Vater bin und der Vater in mir; wenn nicht, so glaubt doch um der Werke willen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Glaubet mir, daß ich im Vater und der Vater in mir ist; wo nicht, so glaubet mir doch um der Werke willen.
German Luther Heute 2021
Glaubt mir, dass ich im Vater bin und der Vater in mir; sonst glaubt mir doch um der Werke willen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Glaubt mir, dass ich im Vater bin und der Vater in mir ist; wenn nicht, so glaubt mir doch um der Werke willen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Glaubet mir, daß ich im Vater und der Vater in mir. Wo nicht, so glaubet eben um der Werke willen.
German Ubersetzung 2014
Glaubt mir, dass ich im Vater bin und der Vater in mir ist! Wenn aber nicht, dann glaubt wenigstens aufgrund dessen, was ich getan habe!