John 14:16 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Dann will ich den Vater bitten, und er wird euch einen anderen Helfer geben, damit er ewig bei euch bleibe:
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und ich will den Vater bitten, und er wird euch einen andern Beistand geben, daß er bei euch bleibe in Ewigkeit,
German 1545
Und ich will den Vater bitten, und er soll euch einen andern Tröster geben, daß er bei euch bleibe ewiglich,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Und der Vater wird euch ´an meiner Stelle` einen anderen Helfer geben, der für immer bei euch sein wird; ich werde ihn darum bitten.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und Ich werde den Vater bitten, und Er wird euch einen anderen Beistand geben, daß er bei euch bleibe ewiglich.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und ich werde den Vater bitten, und er wird euch einen anderen Sachwalter geben, daß er bei euch sei in Ewigkeit,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich will den Vater bitten, und er wird euch einen anderen Beistand verleihen, damit er in Ewigkeit bei euch bleibe:
German HEUTE (Bibel Heute)
Und ich werde den Vater bitten, dass er euch an meiner Stelle einen anderen Beistand gibt, der für immer bei euch bleibt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dann werde ich den Vater bitten, dass er euch an meiner Stelle einen anderen Helfer gibt, der für immer bei euch bleibt.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und ich werde bitten den Vater, und einen anderen Helfer wird er geben euch, daß bei euch in Ewigkeit er ist,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und ich will den Vater bitten und er wird euch einen andern Tröster geben, dass er bei euch sei in Ewigkeit:
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und ich will den Vater bitten, und er soll euch einen andern Tröster geben, daß er bei euch bleibe ewiglich:
German Luther Heute 2021
Und ich werde den Vater bitten, und er wird euch einen anderen Helfer geben, der für immer bei euch bleiben wird:
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und ich will den Vater bitten, und er wird euch einen anderen Beistand geben, dass er bei euch bleibt in Ewigkeit,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
dann werde ich den Vater bitten, und er wird euch einen anderen Fürsprecher geben, daß er bei euch sei in Ewigkeit:
German Ubersetzung 2014
Und ich werde den Vater bitten, dass er euch an meiner Stelle einen anderen Beistand gibt, der für immer bei euch bleibt.