John 15:17 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Dies gebiete ich euch: Liebt einander!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Das gebiete ich euch, daß ihr einander liebet.
German 1545
Das gebiete ich euch, daß ihr euch untereinander liebet.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Einander zu lieben – das ist das Gebot, das ich euch gebe. «
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Das gebiete Ich euch, daß ihr einander liebet.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Dies gebiete ich euch, daß ihr einander liebet.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nur dies ist mein Gebot: Liebet einander!
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich befehle euch, einander zu lieben!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Das ist mein Auftrag an euch: Liebt einander!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Dies gebiete ich euch, daß ihr liebt einander.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Das gebiete ich euch, dass ihr euch untereinander liebt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Das gebiete ich euch, daß ihr euch untereinander liebet.
German Luther Heute 2021
Das gebiete ich euch, dass ihr einander liebt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Das gebiete ich euch, dass ihr einander liebt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Das gebe ich euch auf, daß ihr einander liebet.
German Ubersetzung 2014
Ich gebe euch das Gebot, einander zu lieben."