John 16:15 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Alles, was der Vater hat, ist mein. Darum sage ich: von dem Meinen nimmt er und wird's euch verkünden.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Alles, was der Vater hat, ist mein; darum habe ich gesagt, daß er es von dem Meinigen nehmen und euch verkündigen wird.
German 1545
Alles, was der Vater hat, das ist mein; darum hab' ich gesagt: Er wird's von dem Meinen nehmen und euch verkündigen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Alles, was der Vater hat, gehört auch mir. Aus diesem Grund sage ich: Was er euch verkünden wird, empfängt er von mir.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Alles, was der Vater hat, ist Mein. Darum sagte Ich, daß er von dem Meinigen nehmen und es euch ansagen wird.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Alles, was der Vater hat, ist mein; darum sagte ich, daß er von dem Meinen empfängt und euch verkündigen wird.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Alles, was der Vater hat, ist mein. Deshalb habe ich gesagt: Er wird von dem Meinigen empfangen und es euch verkünden.
German HEUTE (Bibel Heute)
Alles, was der Vater hat, gehört ja auch mir. Deshalb habe ich gesagt: Was er euch verkündigen wird, hat er von mir."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Was der Vater hat, gehört auch mir. Deshalb kann ich mit Recht sagen: Alles, was er euch zeigt, kommt von mir.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Alles, was hat der Vater, mein ist; deswegen habe ich gesagt, daß von dem Meinigen er nimmt und verkündigen wird euch.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Alles, was der Vater hat, das ist mein. Darum habe ich gesagt: Er nimmt es von dem Meinen und wird es euch verkündigen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Alles, was der Vater hat, das ist mein. Darum habe ich euch gesagt: Er wird's von dem Meinen nehmen und euch verkündigen.
German Luther Heute 2021
Alles, was der Vater hat, das ist mein. Darum habe ich euch gesagt: ‚Er wird von dem nehmen, was mein ist, und euch verkünden.‘
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Alles, was der Vater hat, ist mein; darum habe ich gesagt, dass er von dem Meinen nehmen und euch verkündigen wird.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Alles, was der Vater hat, ist mein; darum habe ich gesagt, daß er es von dem Meinigen nimmt, und euch verkünden wird.
German Ubersetzung 2014
Alles, was der Vater hat, gehört ja auch mir. Deshalb habe ich gesagt: Was er euch verkündigen wird, hat er von mir."