John 16:3 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
So wird man gegen euch verfahren, weil man nicht den Vater kennt noch mich.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und solches werden sie euch tun, weil sie weder den Vater noch mich kennen.
German 1545
Und solches werden sie euch darum tun, daß sie weder meinen Vater noch mich erkennen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Das alles werden sie deshalb tun, weil sie weder den Vater noch mich kennen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und solches werden sie tun, weil sie weder den Vater noch Mich erkannt haben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und dies werden sie tun, weil sie weder den Vater noch mich erkannt haben.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie werden so handeln, weil sie weder den Vater noch mich verstanden haben.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie werden euch das antun, weil sie weder den Vater noch mich kennen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Zu all dem werden Menschen fähig sein, weil sie meinen Vater und mich nicht kennen.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und dies werden sie tun, weil nicht sie erkannt haben den Vater und nicht mich.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und das werden sie tun, weil sie weder meinen Vater noch mich erkennen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und solches werden sie euch darum tun, daß sie weder meinen Vater noch mich erkennen.
German Luther Heute 2021
Und das werden sie euch antun, weil sie weder meinen Vater noch mich erkennen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und dies werden sie euch antun, weil sie weder den Vater noch mich kennen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ja, das werden sie thun, weil sie den Vater nicht erkannt haben noch auch mich.
German Ubersetzung 2014
Sie werden euch das antun, weil sie weder den Vater noch mich kennen.