John 18:32 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
So mußte sich jener Ausspruch Jesu erfüllen, worin er darauf hinwies, welches Todes er sterben sollte.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
auf daß Jesu Wort erfüllt würde, das er sagte, als er andeutete, welches Todes er sterben sollte.
German 1545
(auf daß erfüllet würde das Wort Jesu, welches er sagte, da er deutete, welches Todes er sterben würde).
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
So sollte sich das Wort erfüllen, mit dem Jesus angedeutet hatte, auf welche Weise er sterben werde.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Auf daß erfüllt würde das Wort Jesu, das Er sprach, indem Er anzeigte, welches Todes Er sterben würde.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
auf daß das Wort Jesu erfüllt würde, das er sprach, andeutend, welches Todes er sterben sollte.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So sollte sich das Wort Jesu erfüllen, mit dem er seine Todesart angekündigt hatte.
German HEUTE (Bibel Heute)
So sollte sich die Voraussage erfüllen, mit der Jesus die Art seines Todes angedeutet hatte.
German HFA (Hoffnung für Alle)
So sollten sich die Worte von Jesus erfüllen, mit denen er vorausgesagt hatte, wie er sterben würde.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
damit das Wort Jesu erfüllt wurde, das er gesagt hatte, anzeigend, durch welchen Tod er sollte sterben.
German LUT17 Lutherbibel 2017
So sollte das Wort Jesu erfüllt werden, das er gesagt hatte, um anzuzeigen, welchen Todes er sterben würde.
German Luther (Lutherbibel 1912)
(Auf das erfüllet würde das Wort Jesu, welches er sagte, da er deutete, welches Todes er sterben würde.)
German Luther Heute 2021
damit das Wort Jesu erfüllt würde, das er sagte, als er andeutete, welchen Tod er sterben würde.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
— damit Jesu Wort erfüllt würde, das er sagte, als er andeutete, durch welchen Tod er sterben sollte.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
(Damit das Wort Jesus erfüllt würde, das er gesprochen, um anzudeuten, welches Todes er sterben würde.)
German Ubersetzung 2014
So sollte sich die Voraussage erfüllen, mit der Jesus die Art seines Todes angedeutet hatte.