John 18:6 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Als nun Jesus zu ihnen sprach: "Ich bin's", da prallten sie zurück und fielen zu Boden.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Als er nun zu ihnen sprach: Ich bin es! wichen sie alle zurück und fielen zu Boden.
German 1545
Als nun Jesus zu ihnen sprach: Ich bin's, wichen sie zurück und fielen zu Boden.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Als er zu ihnen sagte: »Ich bin es«, wichen sie zurück und fielen zu Boden.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Wie Er nun zu ihnen sprach: Ich bin es! wichen sie zurück und fielen zu Boden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Als er nun zu ihnen sagte: Ich bin's, wichen sie zurück und fielen zu Boden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Als er zu ihnen sagte: "Ich bin es", wichen sie zurück und stürzten zu Boden.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als nun Jesus zu ihnen sagte: "Ich bin's", wichen sie zurück und fielen zu Boden.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als Jesus klar und offen sagte: »Ich bin es«, wichen die Bewaffneten erschrocken zurück und fielen zu Boden.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Als nun er gesagt hatte zu ihnen: Ich bin, wichen sie in das hinten und fielen zu Boden.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Als nun Jesus zu ihnen sprach: Ich bin’s!, wichen sie zurück und fielen zu Boden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Als nun Jesus zu ihnen sprach: Ich bin's! wichen sie zurück und fielen zu Boden.
German Luther Heute 2021
Als nun Jesus zu ihnen sprach: ‚Ich bin es!‘, wichen sie zurück und fielen zu Boden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als er nun zu ihnen sprach: Ich bin’s!, wichen sie alle zurück und fielen zu Boden.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wie er nun zu ihnen sagte: ich bin es, wichen sie zurück und fielen zu Boden.
German Ubersetzung 2014
Als nun Jesus zu ihnen sagte: "Ich bin es", wichen sie zurück und fielen zu Boden.