John 18:7 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Dann fragte er sie nochmals: "Wen sucht ihr?" Sie sprachen: "Jesus von Nazaret."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Nun fragte er sie wiederum: Wen suchet ihr? Sie aber sprachen: Jesus, den Nazarener!
German 1545
Da fragte er sie abermal: Wen suchet ihr? Sie aber sprachen: Jesum von Nazareth.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Jesus fragte sie noch einmal: »Wen sucht ihr?« – »Jesus von Nazaret«, erwiderten sie.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Da fragte Er sie abermals: Wen sucht ihr? Sie aber sagten: Jesus, den Nazarener.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Da fragte er sie wiederum: Wen suchet ihr? Sie aber sprachen: Jesum, den Nazaräer.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
" Noch einmal fragte er sie: "Wen suchet ihr?" Und sie antworteten: "Jesus von Nazareth." "
German HEUTE (Bibel Heute)
Da fragte er sie noch einmal: "Wen sucht ihr?" – "Jesus von Nazaret", antworteten sie wieder.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Jesus fragte sie noch einmal: »Wen sucht ihr?« »Jesus aus Nazareth!«, antworteten sie wieder.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Wieder nun fragte er sie: Wen sucht ihr? Sie aber sagten: Jesus, den Nazoräer.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da fragte er sie abermals: Wen sucht ihr? Sie aber sprachen: Jesus von Nazareth.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da fragte er sie abermals: Wen suchet ihr? Sie sprachen: Jesum von Nazareth.
German Luther Heute 2021
Da fragte er sie wieder: „Wen sucht ihr?“ Sie sprachen: „Jesus von Nazareth.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Nun fragte er sie wiederum: Wen sucht ihr? Sie aber sprachen: Jesus, den Nazarener!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da fragte er sie abermals: wen suchet ihr? Sie aber sagten: Jesus, den Nazoräer.
German Ubersetzung 2014
Da fragte er sie noch einmal: "Wen sucht ihr?" - "Jesus von Nazaret", antworteten sie wieder.