John 19:14 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Es war am Freitag in der Passahwoche, etwa um die sechste Stunde. Pilatus sprach zu den Juden: "Seht, da ist euer König!"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Es war aber Rüsttag für das Passah, um die sechste Stunde. Und er sprach zu den Juden: Seht, das ist euer König.
German 1545
Es war aber der Rüsttag auf Ostern um die sechste Stunde. Und er spricht zu den Juden: Sehet, das ist euer König!
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Es war der Rüsttag in der Passafestzeit, und es war inzwischen etwa zwölf Uhr mittags. Pilatus sagte zu den Juden: »Seht da, euer König!«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Es war aber Rüsttag des Paschas, die Stunde aber um die sechste. Und er spricht zu den Juden: Seht, euer König!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Es war aber Rüsttag des Passah; es war um die sechste Stunde. Und er spricht zu den Juden: Siehe, euer König!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Es war der Rüsttag des Osterfestes, um die sechste Stunde. Da sprach er zu den Juden: "Seht euren König."
German HEUTE (Bibel Heute)
Es war der Tag vor dem Passafest, am späten Vormittag. Pilatus sagte zu den Juden: "Da, seht euren König!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Es war um die Mittagszeit, am Tag vor dem Passahfest, an dem alle mit Vorbereitungen beschäftigt waren. Pilatus sagte zu den Juden: »Hier ist euer König!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
War aber Rüsttag zum Passa, Stunde war ungefähr sechste. Und er sagt zu den Juden: Siehe, euer König!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Es war aber der Rüsttag für das Passafest, um die sechste Stunde. Und er spricht zu den Juden: Sehet, euer König!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Es war aber der Rüsttag auf Ostern, um die sechste Stunde. Und er spricht zu den Juden: Sehet, das ist euer König!
German Luther Heute 2021
Es war aber der Rüsttag vor dem Passahfest, um die sechste Stunde. Und er sprach zu den Juden: „Seht, das ist euer König!“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Es war aber Rüsttag für das Passah, und zwar um die sechste Stunde. Und er sprach zu den Juden: Seht, das ist euer König!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Es war aber Rüsttag auf das Passa, um die sechste Stunde. Und er sagt zu den Juden: Hier ist euer König.
German Ubersetzung 2014
Das war am Tag vor dem Passa gegen zwölf Uhr mittags. Pilatus sagte zu den Juden: "Da, seht euren König!"