John 2:5 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Seine Mutter sprach zu den Dienern: "Was er euch sagt, das tut!"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Seine Mutter spricht zu den Dienern: Was er euch sagen wird, das tut!
German 1545
Seine Mutter spricht zu den Dienern: Was er euch saget, das tut.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Da wandte sich seine Mutter zu den Dienern und sagte: »Tut, was immer er euch befiehlt!«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Spricht Seine Mutter zu den Dienern: Was Er euch sagt, das tut.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Seine Mutter spricht zu den Dienern: Was irgend er euch sagen mag, tut.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da sagte seine Mutter zu den Dienern: "Tut alles, was er euch sagen mag."
German HEUTE (Bibel Heute)
Da wandte sich seine Mutter an die Diener und sagte: "Tut alles, was er euch aufträgt."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da sagte seine Mutter zu den Dienern: »Was immer er euch befiehlt, das tut!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Sagt seine Mutter zu den Dienern: Was er sagt euch, tut!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Seine Mutter spricht zu den Dienern: Was er euch sagt, das tut.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Seine Mutter spricht zu den Dienern: Was er euch sagt, das tut.
German Luther Heute 2021
Seine Mutter sprach zu den Dienern: „Was er euch sagt, das tut.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Seine Mutter spricht zu den Dienern: Was er euch sagt, das tut!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sagt seine Mutter zu den Aufwärtern: was er euch sagt, das thut.
German Ubersetzung 2014
Da wandte sich seine Mutter an die Diener und sagte: "Tut alles, was er euch aufträgt."