John 20:5 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Dort bückte er sich nieder und sah die leinenen Binden liegen, ging aber nicht hinein.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
bückte sich hinein und sieht die leinenen Tücher daliegen, ging jedoch nicht hinein.
German 1545
gucket hinein und siehet die Leinen geleget; er ging aber nicht hinein.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Er beugte sich vor, um hineinzuschauen, und sah die Leinenbinden daliegen; aber er ging nicht hinein.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und bückt sich hinein und sieht die leinenen Tücher liegen; er ging jedoch nicht hinein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und sich vornüberbückend, sieht er die leinenen Tücher liegen; doch ging er nicht hinein.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er beugte sich vor und sah die Linnentücher daliegen, ging aber nicht hinein.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er beugte sich vor und sah die Leinenbinden daliegen, ging aber noch nicht hinein.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ohne hineinzugehen, schaute er in die Grabkammer und sah die Leinentücher dort liegen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und sich niedergebückt habend, sieht er liegend die Leinentücher, nicht jedoch ging er hinein.
German LUT17 Lutherbibel 2017
schaut hinein und sieht die Leinentücher liegen; er ging aber nicht hinein.
German Luther (Lutherbibel 1912)
guckt hinein und sieht die Leinen gelegt; er ging aber nicht hinein.
German Luther Heute 2021
beugte sich vor und sah das Leinen liegen; er ging aber nicht hinein.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und er beugte sich hinein und sah die leinenen Tücher daliegen, ging jedoch nicht hinein.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und beugte sich vor und sieht die Leintücher da liegen, hinein gieng er jedoch nicht.
German Ubersetzung 2014
Er beugte sich vor und sah die Leinenbinden daliegen, ging aber noch nicht hinein.