John 3:14 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Und wie einst Mose in der Wüste die Schlange erhöht hat, ebenso muß auch der Menschensohn erhöht werden,
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und wie Mose in der Wüste die Schlange erhöhte, also muß des Menschen Sohn erhöht werden,
German 1545
Und wie Mose in der Wüste eine Schlange erhöhet hat, also muß des Menschen Sohn erhöhet werden,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Und wie Mose damals in der Wüste die Schlange erhöhte, so muss auch der Menschensohn erhöht werden,
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und wie Moses in der Wüste die Schlange erhöhte, also muß des Menschen Sohn erhöht werden,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und gleichwie Moses in der Wüste die Schlange erhöhte, also muß der Sohn des Menschen erhöht werden,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wie Moses in der Wüste die Schlange erhöht, hat, so muß auch der Menschensohn erhöht werden,
German HEUTE (Bibel Heute)
Und wie Mose damals in der Wüste die Schlange für alle sichtbar aufgerichtet hat, so muss auch der Menschensohn sichtbar aufgerichtet werden,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Du weißt doch, wie Mose in der Wüste eine Schlange aus Bronze an einer Stange aufrichtete, damit jeder, der sie ansah, am Leben blieb. Genauso muss auch der Menschensohn erhöht werden,
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und wie Mose erhöht hat die Schlange in der Wüste, so erhöht wird, ist nötig, der Sohn des Menschen,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und wie Mose in der Wüste die Schlange erhöht hat, so muss der Menschensohn erhöht werden,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und wie Mose in der Wüste eine Schlange erhöht hat, also muß des Menschen Sohn erhöht werden,
German Luther Heute 2021
Und wie Mose in der Wüste die Schlange erhöht hat, so muss der Menschensohn erhöht werden,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und wie Mose in der Wüste die Schlange erhöhte, so muss der Sohn des Menschen erhöht werden,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und gleich wie Moses die Schlange in der Wüste erhöht hat, so muß der Sohn des Menschen erhöht werden,
German Ubersetzung 2014
Und wie Mose damals in der Wüste die Schlange für alle sichtbar aufgerichtet hat, so muss auch der Menschensohn sichtbar aufgerichtet werden,