John 4:32 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Er antwortete ihnen: "Für mich gibt's eine Speise, die ihr nicht kennt."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er aber sprach zu ihnen: Ich habe eine Speise zu essen, die ihr nicht kennt!
German 1545
Er aber sprach zu ihnen: Ich habe eine Speise zu essen, davon wisset ihr nicht.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Aber Jesus sagte: »Ich lebe von einer Nahrung, von der ihr nichts wisst.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Er aber sprach zu ihnen: Ich habe eine Speise zu essen, die ihr nicht wisset.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er aber sprach zu ihnen: Ich habe eine Speise zu essen, die ihr nicht kennet.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er aber sprach zu ihnen: "Ich habe eine Speise zum Essen, die ihr nicht kennt."
German HEUTE (Bibel Heute)
Aber Jesus sagte: "Ich lebe von einer Nahrung, die ihr nicht kennt."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Aber er sagte zu ihnen: »Ich habe eine Speise, von der ihr nichts wisst.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Er aber sagte zu ihnen: Ich eine Speise habe zu essen, die ihr nicht kennt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er aber sprach zu ihnen: Ich habe eine Speise zu essen, von der ihr nicht wisst.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er aber sprach zu ihnen: Ich habe eine Speise zu essen, von der ihr nicht wisset.
German Luther Heute 2021
Er aber sprach zu ihnen: „Ich habe eine Speise zu essen, von der ihr nicht wisst.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er aber sprach zu ihnen: Ich habe eine Speise zu essen, die ihr nicht kennt!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er aber sagte zu ihnen: ich habe eine Speise zu essen, die ihr nicht kennt.
German Ubersetzung 2014
Aber Jesus sagte: "Ich lebe von einer Nahrung, die ihr nicht kennt."