John 5:38 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Sein Wort habt ihr nicht in euch wohnen; denn dem, den er gesandt, dem glaubt ihr nicht.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und sein Wort habt ihr nicht bleibend in euch, weil ihr dem nicht glaubet, den er gesandt hat.
German 1545
Und sein Wort habt ihr nicht in euch wohnend; denn ihr glaubet dem nicht, den er gesandt hat.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Und ihr verschließt euch seinem Wort gegenüber; es bleibt nicht in euch. Sonst würdet ihr dem glauben, den er gesandt hat.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und Sein Wort habt ihr nicht in euch bleibend, weil ihr an Ihn, Den Er entsandt hat, nicht glaubt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und sein Wort habt ihr nicht bleibend in euch; denn welchen er gesandt hat, diesem glaubet ihr nicht.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
sein Wort habt ihr nicht in euch bewahrt, weil ihr nicht an den glaubt, den er gesandt hat.
German HEUTE (Bibel Heute)
Und nun habt ihr auch sein Wort nicht länger in euch. Denn ihr glaubt ja nicht an den, den er gesandt hat.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ihr gebt seinem Wort keinen Raum in eurem Leben; sonst würdet ihr dem glauben, den Gott zu euch gesandt hat.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und sein Wort nicht habt ihr in euch bleibend, weil, den gesandt hat er, dem ihr nicht glaubt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und sein Wort habt ihr nicht in euch wohnen; denn ihr glaubt dem nicht, den er gesandt hat.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und sein Wort habt ihr nicht in euch wohnend; denn ihr glaubt dem nicht, den er gesandt hat.
German Luther Heute 2021
und sein Wort wohnt nicht in euch; denn ihr glaubt dem nicht, den er gesandt hat.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und sein Wort habt ihr nicht bleibend in euch, weil ihr dem nicht glaubt, den er gesandt hat.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und ihr habt sein Wort nicht in euch wohnen, weil ihr dem, den er gesandt hat, nicht glaubet.
German Ubersetzung 2014
Und nun habt ihr auch sein Wort nicht länger in euch. Denn ihr glaubt ja nicht an den, den er gesandt hat.