John 6:28 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Da fragten sie ihn: "Was müssen wir denn tun, um die von Gott gewollten Werke zu verrichten?"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da sprachen sie zu ihm: Was sollen wir tun um die Werke Gottes zu wirken?
German 1545
Da sprachen sie zu ihm: Was sollen wir tun, daß wir Gottes Werke wirken?
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Da fragten sie ihn: »Was für Dinge müssen wir denn tun, um Gottes Willen zu erfüllen?«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Da sagten sie zu Ihm: Was sollen wir tun, daß wir die Werke Gottes wirken?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Da sprachen sie zu ihm: Was sollen wir tun, auf daß wir die Werke Gottes wirken?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da sagten sie zu ihm: "Was müssen wir denn tun, um die Werke Gottes zu verrichten?"
German HEUTE (Bibel Heute)
Da fragten sie ihn: "Wie können wir denn tun, was Gott von uns will?"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da fragten sie ihn: »Was sollen wir tun, um Gottes Willen zu erfüllen?«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Da sagten sie zu ihm: Was sollen wir tun, damit wir wirken die Werke Gottes?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da fragten sie ihn: Was sollen wir tun, dass wir Gottes Werke wirken?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da sprachen sie zu ihm: Was sollen wir tun, daß wir Gottes Werke wirken?
German Luther Heute 2021
Da sprachen sie zu ihm: „Was sollen wir tun, damit wir die Werke Gottes wirken?“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da sprachen sie zu ihm: Was sollen wir tun, um die Werke Gottes zu wirken?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da sagten sie zu ihm: was sollen wir thun, daß wir die Werke Gottes schaffen?
German Ubersetzung 2014
Da fragten sie ihn: "Was müssen wir denn tun, um Gottes Willen zu erfüllen?"