John 6:49 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Eure Väter haben einst in der Wüste das Manna gegessen und sind trotzdem gestorben.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Eure Väter haben das Manna gegessen in der Wüste und sind gestorben;
German 1545
Eure Väter haben Manna gegessen in der Wüste und sind gestorben.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Eure Vorfahren, die in der Wüste das Manna gegessen haben, sind gestorben.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Eure Väter haben das Manna in der Wüste gegessen und sind gestorben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Eure Väter haben das Manna in der Wüste gegessen und sind gestorben.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Eure Väter haben das Manna in der Wüste gegessen und sind gestorben.
German HEUTE (Bibel Heute)
Eure Vorfahren haben das Manna in der Wüste gegessen und sind dann doch gestorben.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Eure Vorfahren haben in der Wüste das Manna gegessen und sind doch alle gestorben.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Eure Väter haben gegessen in der Wüste das Manna und sind gestorben.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Eure Väter haben in der Wüste das Manna gegessen und sind gestorben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Eure Väter haben Manna gegessen in der Wüste und sind gestorben.
German Luther Heute 2021
Eure Väter haben in der Wüste das Manna gegessen und sind gestorben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Eure Väter haben das Manna gegessen in der Wüste und sind gestorben;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Eure Väter haben in der Wüste das Manna gegessen, und sind gestorben.
German Ubersetzung 2014
Eure Vorfahren haben das Manna in der Wüste gegessen und sind dann doch gestorben.