John 6:52 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Da gerieten die Juden in Aufregung. "Wie", so fragten sie, "kann uns dieser Mann sein Fleisch zu essen geben?"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da zankten die Juden untereinander und sprachen: Wie kann dieser uns sein Fleisch zu essen geben?
German 1545
Da zanketen die Juden untereinander und sprachen: Wie kann dieser uns sein Fleisch zu essen geben?
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Unter den Juden kam es daraufhin zu einer heftigen Auseinandersetzung. »Wie kann dieser Mensch uns sein Fleisch zu essen geben?«, fragten sie.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Da stritten die Juden denn untereinander und sagten: Wie kann Dieser uns das Fleisch zu essen geben?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Juden stritten nun untereinander und sagten: Wie kann dieser uns sein Fleisch zu essen geben?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da stritten die Juden untereinander und sagten: "Wie kann uns dieser das Fleisch zu essen geben?"
German HEUTE (Bibel Heute)
Das löste einen heftigen Streit unter den Juden aus. "Wie kann der uns sein Fleisch zu essen geben?", schimpften sie.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Nach diesen Worten kam es unter den Juden zu einer heftigen Auseinandersetzung. »Will dieser Mensch uns etwa seinen Leib zu essen geben?«, fragten sie.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Da stritten miteinander die Juden, sagend: Wie kann dieser uns geben sein Fleisch zu essen?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da stritten die Juden untereinander und sprachen: Wie kann dieser uns sein Fleisch zu essen geben?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da zankten die Juden untereinander und sprachen: Wie kann dieser uns sein Fleisch zu essen geben?
German Luther Heute 2021
Da stritten die Juden untereinander und sprachen: „Wie kann dieser uns sein Fleisch zu essen geben?“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da stritten die Juden untereinander und sprachen: Wie kann dieser uns [sein] Fleisch zu essen geben?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da vereiferten sich die Juden unter einander und sagten: wie kann uns dieser sein Fleisch zu essen geben?
German Ubersetzung 2014
Das löste einen heftigen Streit unter den Juden aus. "Wie kann der uns sein Fleisch zu essen geben?", schimpften sie.