John 6:71 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Damit meinte er den Judas, den Simons Sohn aus Kariot. Denn der sollte sein Verräter werden, und er war doch einer von den Zwölf.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er redete aber von Judas, Simons Sohn, dem Ischariot; denn dieser sollte ihn verraten, einer von den Zwölfen.
German 1545
Er redete aber von dem Judas, Simons Sohn, Ischariot; derselbige verriet ihn hernach und war der Zwölfen einer.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Er meinte damit Judas, den Sohn von Simon Iskariot. Denn Judas, einer der Zwölf, war es, der ihn später verriet.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Er sprach aber von Judas, Simons Sohn, Iskariot. Denn dieser war daran, Ihn zu verraten, und war einer von den Zwölfen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er sprach aber von Judas, Simons Sohn, dem Iskariot; denn dieser sollte ihn überliefern, er, der einer von den Zwölfen war.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Damit meinte er den Judas Iskariot, den Sohn des Simon; denn dieser war daran, ihn zu verraten; einer aus den Zwölfen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Damit meinte er Judas, den Sohn von Simon Iskariot. Denn Judas, einer der Zwölf, war es, der ihn später verriet.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Damit meinte er Judas, den Sohn von Simon Iskariot, einen seiner zwölf Jünger. Und Judas war es dann auch, der Jesus später verriet.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Er meinte mit seinem Wort aber Judas, Simon Iskariot; denn dieser sollte verraten ihn, einer von den Zwölfen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er redete aber von Judas, dem Sohn des Simon Iskariot. Der verriet ihn hernach und war einer der Zwölf.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er redete aber von dem Judas, Simons Sohn, Ischariot; der verriet ihn hernach, und war der Zwölfe einer.
German Luther Heute 2021
Er redete aber von Judas, Simon Iskariots Sohn; der würde ihn später verraten, obwohl er einer der Zwölf war.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er redete aber von Judas, Simons Sohn, dem Ischariot, denn dieser sollte ihn verraten, er, der einer von den Zwölfen war.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er sprach aber von Judas, dem Sohne Simons des Iskarioten; denn dieser sollte ihn verraten, und war doch einer von den Zwölf.
German Ubersetzung 2014
Damit meinte er Judas Ben-Simon, den Sikarier. Denn Judas, einer der Zwölf, war es, der ihn später verriet.