John 8:10 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Da blickte Jesus auf und sprach zu ihr: "Wo sind deine Ankläger? Hat dich keiner verurteilt?"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da richtete sich Jesus auf und sprach zu ihr: Weib, wo sind deine Ankläger? Hat dich niemand verdammt?
German 1545
Jesus aber richtete sich auf; und da er niemand sah denn das Weib, sprach er zu ihr: Weib, wo sind sie, deine Verkläger? Hat dich niemand verdammt?
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Er richtete sich auf. »Wo sind sie geblieben?«, fragte er die Frau. »Hat dich keiner verurteilt?« –
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Jesus aber richtete Sich auf, und da Er niemand sah außer dem Weibe, sagte Er zu ihr: Weib, wo sind sie, deine Verkläger? Hat dich niemand verdammt?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Als aber Jesus sich aufrichtete und außer dem Weibe niemand sah, sprach er zu ihr: Weib, wo sind jene, deine Verkläger? Hat niemand dich verurteilt?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da richtete sich Jesus auf und fragte sie: "Weib, wo sind sie die dich angeklagt haben? Hat keiner dich verurteilt?"
German HEUTE (Bibel Heute)
Er richtete sich wieder auf und sagte: "Frau, wo sind sie hin? Hat keiner dich verurteilt?"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da richtete er sich erneut auf und fragte sie: »Wo sind jetzt deine Ankläger? Hat dich denn keiner verurteilt?«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Sich aufgerichtet habend aber, Jesus sagte zu ihr: Frau, wo sind sie? Niemand dich hat verurteilt?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da richtete Jesus sich auf und sprach zu ihr: Wo sind sie, Frau? Hat dich niemand verdammt?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Jesus aber richtete sich auf; und da er niemand sah denn das Weib, sprach er zu ihr: Weib, wo sind sie, deine Verkläger? Hat dich niemand verdammt?
German Luther Heute 2021
Jesus aber richtete sich auf; und als er niemanden sah als die Frau, sprach er zu ihr: „Frau, wo sind sie? Hat dich niemand verurteilt?“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da richtete sich Jesus auf, und da er niemand sah als die Frau, sprach er zu ihr: Frau, wo sind jene, deine Ankläger? Hat dich niemand verurteilt?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Jesus aber richtete sich auf und sagte zu ihr: Weib, wo sind sie? hat dich keiner verurteilt?
German Ubersetzung 2014
Er richtete sich wieder auf und sagte: "Frau, wo sind sie hin? Hat keiner dich verurteilt?"