John 8:15 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Ihr richtet nach dem äußeren Schein, ich richte niemand.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ihr richtet nach dem Fleische; ich richte niemand.
German 1545
Ihr richtet nach dem Fleisch; ich richte niemand.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Ihr urteilt nach menschlichen Maßstäben; ich urteile über niemand.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Ihr richtet nach dem Fleisch; ich richte niemand.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ihr richtet nach dem Fleische, ich richte niemand.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ihr urteilt nach dem Äußeren, ich urteile über niemand.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ihr urteilt nach menschlichen Maßstäben, ich verurteile niemand.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ihr urteilt über mich nach dem äußeren Schein. Ich urteile über niemanden.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Ihr nach dem Fleisch richtet, ich nicht richte niemanden.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ihr richtet nach dem Fleisch, ich richte niemand.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ihr richtet nach dem Fleisch; ich richte niemand.
German Luther Heute 2021
Ihr richtet nach dem Fleisch; ich richte niemanden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ihr richtet nach dem Fleisch; ich richte niemand.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ihr richtet nach dem Fleisch, ich richte niemand.
German Ubersetzung 2014
Ihr urteilt nach menschlichen Maßstäben, ich verurteile niemand.